Glosses on Epistles

Source for primary text: Clementine Vulgate Project (public domain), based mainly on edition by A. Colunga and L. Turrado (La Editorial Católica, Madrid, 1946) (see http://vulsearch.sourceforge.net). Segmented by chapter and verse.

Wb.
Würzburg, Universitätsbibliothek, M.p.th.f. 12ed. Stokes & Strachan, rev. A. Doyle3,642 glossescredit
Showing section:
 ← previous next →  
This section has 26 segments, with a total of 34 glosses.
Philem.Epistola B. Pauli Apostoli ad Philemonem
Philem. 1Paulus vinctus Christi Jesu, et Timotheus frater, Philemoni dilecto, et adjutori nostro,
Wb. 31d19 MS➚Thes. I 703➚ seruo: .i. robói debuid dophilomóin frisuide etdocoid onessimus iarum dochum poil forlongis roscrib pol iarum hanc æpistolam ut susciperetur onessimus. ['i.e. Philemon had had a quarrel with him, and Onesimus then had gone to Paul into exile. Paul then had written hanc epistolam ut etc.']
Wb. 31d20 MS➚Thes. I 703➚ accolitum: .i. caindlóir nomen gradús
Philem. 2et Appiæ sorori carissimæ, et Archippo commilitoni nostro, et ecclesiæ, quæ in domo tua est.
Wb. 31d21 MS➚Thes. I 703➚ nostro: .i. ocprecept etcomalnad soscéli ['i.e. in teaching and fulfilling (the) gospel.']
Wb. 32a1 MS➚Thes. I 703➚ est: dotmuintir uili ['to all thy household.']
Philem. 3Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.
Philem. 4Gratias ago Deo meo, semper memoriam tui faciens in orationibus meis,
Philem. 5audiens caritatem tuam, et fidem, quam habes in Domino Jesu, et in omnes sanctos :
Philem. 6ut communicatio fidei tuæ evidens fiat in agnitione omnis operis boni, quod est in vobis in Christo Jesu.
Wb. 32a2 MS➚Thes. I 703➚ fiat: arimpfollus etarangaba cách desimrecht de ['that it may be clear and that every one may take example from it.']
Wb. 32a3 MS➚Thes. I 703➚ boni: aratucid et aracomalnid cach maid ['that ye may understand and that ye may fulfil every good (thing).']
Philem. 7Gaudium enim magnum habui, et consolationem in caritate tua : quia viscera sanctorum requieverunt per te, frater.
Philem. 8Propter quod multam fiduciam habens in Christo Jesu imperandi tibi quod ad rem pertinet :
Wb. 32a4 MS➚Thes. I 703➚ pertinet: .i. utilem aní ricu aless ['that which I need.']
Philem. 9propter caritatem magis obsecro, cum sis talis, ut Paulus senex, nunc autem et vinctus Jesu Christi :
Wb. 32a5 MS➚Thes. I 703➚ Christi: attáa lemsa asainredsa ['I have this peculiarity.']
Philem. 10obsecro te pro meo filio, quem genui in vinculis, Onesimo,
Wb. 32a6 MS➚Thes. I 703➚ filio: olisamein attáa ['for it is thus he is.']
Wb. 32a7 MS➚Thes. I 703➚ uinculís: .i. . . . . . . . . hiressach ['i.e. .... faithful.']
Philem. 11qui tibi aliquando inutilis fuit, nunc autem et mihi et tibi utilis,
Philem. 12quem remisi tibi. Tu autem illum, ut mea viscera, suscipe :
Wb. 32a8 MS➚Thes. I 703➚ suscipe: amal bid moanmainse ['as it were my soul.']
Philem. 13quem ego volueram mecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis Evangelii :
Wb. 32a9 MS➚Thes. I 703➚ retinere: dofuthrisse abuith imgnaís feín arahireschi ['I could wish that he were with myself because of his faithfulness.']
Wb. 32a10 MS➚Thes. I 703➚ euangelii: itáu darcenn sosceli ['in which I am (now) for the sake of the gospel.']
Philem. 14sine consilio autem tuo nihil volui facere, uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset, sed voluntarium.
Wb. 32a11 MS➚Thes. I 703➚ facere: acht niainfed liumsa mainbed maith latsu ['but he would not remain with me unless it should seem good to thee.']
Wb. 32a12 MS➚Thes. I 703➚ uoluntarium: conabad éicen doberad ní domsa huaitsu act combadtol ['that it should not be necessity which should give me aught from thee, but that it should be free will.']
Philem. 15Forsitan enim ideo discessit ad horam a te, ut æternum illum reciperes :
Wb. 32a13 MS➚Thes. I 703➚ : bieid bes ferr de tra .i. ut aeternum illum rl. ['there will be something better therefore then, i.e. ut, etc.']
Wb. 32a14 MS➚Thes. I 703➚ reciperes: .i. dofognam duit ɫ. in fide aeternus ['i.e. to serve thee.']
Philem. 16jam non ut servum, sed pro servo carissimum fratrem, maxime mihi : quanto autem magis tibi et in carne, et in Domino ?
Wb. 32a15 MS➚Thes. I 704➚ Domino: frater brathir infectso isbrathir deit iarcolinn et in fide domini ['a brother now, he is a brother to thee according to the flesh, et etc.']
Philem. 17Si ergo habes me socium, suscipe illum sicut me 
Wb. 32a16 MS➚Thes. I 704➚ socium: manumgaibi archarit ['if thou takest me as a friend.']
Wb. 32a17 MS➚Thes. I 704➚ me: amal bidme féin notheised cucut ['as if it were I myself that had gone to thee.']
Philem. 18si autem aliquid nocuit tibi, aut debet, hoc mihi imputa.
Wb. 32a18 MS➚Thes. I 704➚ debet: manuddlegar ní do ['if aught is owing from him.']
Wb. 32a19 MS➚Thes. I 704➚ inputa: dilich domsa ['put (it) to my account.']
Philem. 19Ego Paulus scripsi mea manu : ego reddam, ut non dicam tibi, quod et teipsum mihi debes :
Wb. 32a20 MS➚Thes. I 704➚ tibi: .i. dineuch conicub ɫ. in orationibus meís ɫ. coniepersa fritso dligim ní duit .i. ni épéer són et niairbéer fritt ['i.e. from what I shall be able: uel in orationibus meis: or that I may not say to thee I have a claim upon thee, i.e. I will not say it and I will not reproach thee with it.']
Wb. 32a21 MS➚Thes. I 704➚ debes: .i. atfechem dom etdalugub són pro suscipione eius uiri ['i.e. thou art a debtor to me, and I will forgive it pro etc.']
Philem. 20ita, frater. Ego te fruar in Domino : refice viscera mea in Domino.
Wb. 32a22 MS➚Thes. I 704➚ frater: attá immurgu asbéer ego té rl. ['there is, however, (somewhat that) I will say, ego etc.']
Wb. 32a23 MS➚Thes. I 704➚ Domino: isirtach dom aairitiusom ['to receive him is a refreshment for me.']
Philem. 21Confidens in obedientia tua scripsi tibi : sciens quoniam et super id, quod dico, facies.
Wb. 32a24 MS➚Thes. I 704➚ tibi: act dorronai cori frissom dogné quod dico ['provided that thou make peace with him thou wouldst do quod dico.']
Wb. 32a25 MS➚Thes. I 704➚ facies: bid mó dongenaesiu oldaas rofoided cucut ['thou wilt do it more than has been sent to thee.']
Philem. 22Simul autem et para mihi hospitium : nam spero per orationes vestras donari me vobis.
Wb. 32a26 MS➚Thes. I 704➚ hospitium: laairitin onessimi ['at receiving Onesimus.']
Wb. 32a27 MS➚Thes. I 704➚ uobís: .i. rofetarsa ebarthir dúib ↄricubsa cucuib ['i.e. I know it will be granted to you so that I shall come unto you.']
Philem. 23Salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Jesu,
Wb. 32a28 MS➚Thes. I 704➚ Iesu: attaam arndiis icuimriug archrist ['we twain are (now) in bonds for Christ’s sake.']
Philem. 24Marcus, Aristarchus, Demas, et Lucas, adjutores mei.
Wb. 32a29 MS➚Thes. I 704➚ Lucas: berir doimchomarc huaidib huili ['salutation to thee is taken from the whole of them.']
Wb. 32a30 MS➚Thes. I 704➚ mei: iprecept ['in teaching.']
Philem. 25Gratia Domini nostri Jesu Christi cum spiritu vestro. Amen.
Wb. 32b1 MS➚Thes. I 704➚ uestro: .i. fortacht dǽ lib ['i.e. whether to the Godhead or to the Manhood.']
← previous next →  
Loading image viewer…