Glosses on Epistles

Source for primary text: Clementine Vulgate Project (public domain), based mainly on edition by A. Colunga and L. Turrado (La Editorial Católica, Madrid, 1946) (see http://vulsearch.sourceforge.net). Segmented by chapter and verse.

Wb.
Würzburg, Universitätsbibliothek, M.p.th.f. 12ed. Stokes & Strachan, rev. A. Doyle3,642 glossescredit
Showing section:
 ← previous next →  
This section has 47 segments, with a total of 89 glosses.
TitusEpistola B. Pauli Apostoli ad Titum
Titus 1.1Paulus servus Dei, Apostolus autem Jesu Christi secundum fidem electorum Dei, et agnitionem veritatis, quæ secundum pietatem est
Wb. 31a6 MS➚Thes. I 698➚ Dei: .i. nifrittáit mo hiressa fri hiriss innaní as deg rochreitset hicrist ɫ. ut crescat fides sanctorum dei ['i.e. my faith does not contravene the faith of those who have best believed in Christ.']
Titus 1.2in spem vitæ æternæ, quam promisit qui non mentitur, Deus, ante tempora sæcularia :
Wb. 31a8 MS➚Thes. I 698➚ mentitur: .i. robói irremfius ['i.e. who has been in prescience.']
Wb. 31a9 MS➚Thes. I 698➚ secularia: [in marg.] inbethu dorairngert som issí inbriathar insin etrosfailsigestar som sidi intain rombo mithig less ['the life which He has promised, that is the Word, and He has manifested it when it seemed to him seasonable.']
Titus 1.3manifestavit autem temporibus suis verbum suum in prædicatione, quæ credita est mihi secundum præceptum Salvatoris nostri Dei :
Wb. 31a11 MS➚Thes. I 698➚ Manifestauit: file etrunn ['which is between us.']
Wb. 31b1 MS➚Thes. I 698➚ praedicatione: .i. fotrácbussa
Wb. 31b3 MS➚Thes. I 698➚ saluatoris: .i. ordad tabarte gráid ['i.e. arranging the conferment of orders.']
Titus 1.4Tito dilecto filio secundum communem fidem, gratia, et pax a Deo Patre, et Christo Jesu Salvatore nostro.
Wb. 31b5 MS➚Thes. I 698➚ fidem: .i. nípsartholach achland ɫ. né ab aliis accussetur pro luxsoria ['i.e. let not his children be lustful.']
Titus 1.5Hujus rei gratia reliqui te Cretæ, ut ea quæ desunt, corrigas, et constituas per civitates presbyteros, sicut et ego disposui tibi,
Wb. 31b6 MS➚Thes. I 698➚ : .i. fochumachte atuistide ['i.e. under their parents’ power.']
Wb. 31b7 MS➚Thes. I 698➚ desunt: arislocht dosom madolcc amuntar ['for it is a fault of his if his household be evil.']
Wb. 31b8 MS➚Thes. I 698➚ dispossui: arni uisse peccad lassuide ['for not proper is sin with him.']
Titus 1.6si quis sine crimine est, unius uxoris vir, filios habens fideles, non in accusatione luxuriæ, aut non subditos.
Wb. 31a7 MS➚Thes. I 698➚ subditos: nípagóo andorairngert híc tra cateat omnia asbeirsom ['what he has promised Me then will not be false. What are they? omnia that he declares.']
Wb. 31b9 MS➚Thes. I 698➚ uir: róiba ['fond of drink.']
Wb. 31b10 MS➚Thes. I 698➚ luxoriae: arascrúta cid forchana do hícc cáich ['that he may scrutinise what he may teach to save every one.']
Wb. 31b11 MS➚Thes. I 699➚ exortari: .i. isand istualáng anerta actrachomalnathar rennaprecept ['i.e. then is he effective in his exhortation, provided he fulfil it before teaching it.']
Wb. 31b12 MS➚Thes. I 699➚ sana: .i. íccass corp et anmuin ['i.e. which saves body and soul.']
Wb. 31b13 MS➚Thes. I 699➚ arguere: ↄricci inso béssi indepscuip ['so far the morals of the bishop.']
Titus 1.7Oportet enim episcopum sine crimine esse, sicut Dei dispensatorem : non superbum, non iracundum, non vinolentum, non percussorem, non turpis lucri cupidum :
Wb. 31a8a MS➚Thes. I 698➚ esse: .i. deus pater
Wb. 31a10 MS➚Thes. I 698➚ dispensatorem: .i. isdiaréir roerpad domsa ut segregate mihi paulum et barnapán rl. ɫ. íte docete omnes ['i.e. it has been entrusted to me according to His will.']
Wb. 31b2 MS➚Thes. I 698➚ uinolentum: .i. diarniris ['i.e. to our faith.']
Titus 1.8sed hospitalem, benignum, sobrium, justum, sanctum, continentem,
Titus 1.9amplectentem eum, qui secundum doctrinam est, fidelem sermonem : ut potens sit exhortari in doctrina sana, et eos qui contradicunt, arguere.
Wb. 31b4 MS➚Thes. I 698➚ est: rengrád etiarmbathis isirdurcu epirt iarum ['before ordination and after baptism: needless to say ‘afterwards’ then.']
Titus 1.10Sunt enim multi etiam inobedientes, vaniloqui, et seductores : maxime qui de circumcisione sunt :
Wb. 31b14 MS➚Thes. I 699➚ seductores: .i. nosmoidet iscéláib et senchassaib recto et geintlecte ['i.e. they boast in tales and old stories of the Law and of heathenism.']
Wb. 31b15 MS➚Thes. I 699➚ sunt: de iudeib ón ['that is of the Jews.']
Titus 1.11quos oportet redargui : qui universas domos subvertunt, docentes quæ non oportet, turpis lucri gratia.
Wb. 31b16 MS➚Thes. I 699➚ subuertunt: .i. ohiris inamiriss ['i.e. from faith into unfaith.']
Wb. 31b17 MS➚Thes. I 699➚ oportet: .i. ni diír donoibad aní forchanat ['i.e. not proper for sanctification is what they teach.']
Wb. 31b18 MS➚Thes. I 699➚ gratia: .i. ↄétat indeb inbetho ['i.e. so that they may get the world’s lucre.']
Titus 1.12Dixit quidam ex illis, proprius ipsorum propheta : Cretenses semper mendaces, malæ bestiæ, ventres pigri
Wb. 31b18a MS➚Thes. I 699➚ illis: .i. cretensibus
Wb. 31b19 MS➚Thes. I 699➚ propheta: .i. epimenidis uel callimachus [in marg.] déiccesiu inteist dorat afili fésine ↄdidtacair afoimtiu etaforcital ['look at the testimony which their own poet has given, so that it is meet to beware of them and to teach them.']
Wb. 31b19a MS➚Thes. I 699➚ Credenses: .i. sunt
Wb. 31b20 MS➚Thes. I 699➚ mendaces: .i. sechitir goa ar saint ['i.e. they follow falsehoods from covetousness.']
Wb. 31b21 MS➚Thes. I 699➚ bestiae: .i. béssti olca doesmet fuili archródatu ['i.e. evil beasts who pour forth blood from cruelty.']
Wb. 31b22 MS➚Thes. I 699➚ uentris: .i. lanmair ɫ. ithemair ['i.e. gorged or greedy.']
Wb. 31b23 MS➚Thes. I 699➚ pigri: leiscc .i. fri fognam gréssich foigde napronn ['sluggish, i.e. at service, constant in begging for dinners.']
Titus 1.13Testimonium hoc verum est. Quam ob causam increpa illos dure, ut sani sint in fide,
Wb. 31b24 MS➚Thes. I 699➚ causam: .i. aracethardese ['i.e. on account of these four things.']
Wb. 31b25 MS➚Thes. I 699➚ fide: iscombat maithi coisctir ['they are corrected that they may be good.']
Titus 1.14non intendentes judaicis fabulis, et mandatis hominum, aversantium se a veritate.
Wb. 31b25a MS➚Thes. I 699➚ ueritate: scéla etsenchaissi etforbandi ['tales and old stories and superstitious commands.']
Titus 1.15Omnia munda mundis : coinquinatis autem et infidelibus, nihil est mundum, sed inquinatæ sunt eorum et mens et conscientia.
Wb. 31b26 MS➚Thes. I 699➚ mundís: .i. membra .i. menme corp animm imbráti gnímæ ['i.e. mind, body, soul, thoughts, deeds.']
Wb. 31b27 MS➚Thes. I 699➚ autem: .i. manisglan a mens (et con)scientia munda ['i.e. unless their mens be pure et etc.']
Wb. 31b28 MS➚Thes. I 699➚ mundum: naglan
Wb. 31b29 MS➚Thes. I 699➚ conscientia: iséilnithe amenme etachocubus ['their mind and their conscience are defiled.']
Titus 1.16Confitentur se nosse Deum, factis autem negant : cum sint abominati, et incredibiles, et ad omne opus bonum reprobi.
Wb. 31b30 MS➚Thes. I 700➚ negant: imfresnat angníme friambriathra ['their deeds conflict with their words.']
Wb. 31b31 MS➚Thes. I 700➚ incredibiles: .i. hore nadcomalnat quod praedicant ['i.e. because they do not fulfil quod praedicant.']
Wb. 31b32 MS➚Thes. I 700➚ bonum: asdír do dia ['which is fitting to God.']
Titus 2.1Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam :
Wb. 31b33 MS➚Thes. I 700➚ decet: iarnachomalnad ['after fulfilling it.']
Wb. 31b34 MS➚Thes. I 700➚ sanam: .i. hiccas corp etanmain ['i.e. which saves body and soul.']
Titus 2.2senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia :
Wb. 31b35 MS➚Thes. I 700➚ sint: .i. isalind sen sobrich ['i.e. delightful is a sober old man.']
Wb. 31b36 MS➚Thes. I 700➚ pudici: .i. cenpeccad ['i.e. without sin.']
Titus 2.3anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes :
Wb. 31c1 MS➚Thes. I 700➚ sancto: uigelat aní nadnóib ['uigelat that which is not holy.']
Wb. 31c2 MS➚Thes. I 700➚ creminatrices: fadeisine et nach aili ['of themselves and of any other.']
Wb. 31c3 MS➚Thes. I 700➚ seruientes: .i. arnicundil mesce caillech ['i.e. for (the) drunkenness of old women is not seemly.']
Titus 2.4ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant,
Wb. 31c4 MS➚Thes. I 700➚ diligant: trechosc ['by correction.']
Titus 2.5prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei.
Wb. 31c5 MS➚Thes. I 700➚ benegnas: ocuain et airlicud ['in loaning (commodare) and lending (mutuo dare).']
Wb. 31c6 MS➚Thes. I 700➚ subditas: .i. icach omaldoit ['i.e. in every lowly service.']
Wb. 31c7 MS➚Thes. I 700➚ Dei: .i. arnaérbarthar o chretsit nintá airli armban ['i.e. lest it should be said, since they have believed we have not the management(?) of our wives.']
Titus 2.6Juvenes similiter hortare ut sobrii sint.
Titus 2.7In omnibus teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,
Wb. 31c8 MS➚Thes. I 700➚ [operum]: .i. congaba cach desimrecht ditgnímaib ['i.e. that every one may take ensample from thy works.']
Wb. 31c9 MS➚Thes. I 700➚ grauitate: ithé bona opera inso ['these are bona opera.']
Titus 2.8verbum sanum, irreprehensibile : ut is qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis.
Wb. 31c10 MS➚Thes. I 700➚ reuereatur: .i. coarmentar féid ['i.e. that he may revere.']
Wb. 31c11 MS➚Thes. I 700➚ nobís: madinchrudso bemmi .i. cocomalnammar apridchimme et commandessimrecht dochach ['if we be in this wise, to wit, that we fulfil what we preach and that we be an example to every one.']
Titus 2.9Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes,
Titus 2.10non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes : ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus.
Wb. 31c12 MS➚Thes. I 700➚ frudantes: .i. na berat anerpther doib ['i.e. let them not take away what is entrusted to them.']
Wb. 31c13 MS➚Thes. I 700➚ ostendentes: .i. bat idain fricachréit ['i.e. let them be faithful as to everything.']
Wb. 31c14 MS➚Thes. I 700➚ omnibus: .i. arinchomalnathar cach ṅgrád ['i.e. that every grade may fulfil it.']
Titus 2.11Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,
Wb. 31c15 MS➚Thes. I 700➚ hominibus: comtangad cách forcital crist arnicol do attá adeolid iarcúul caích ['let every one upbuild Christ’s doctrine, for it is no fault of His that His grace is behind every one.']
Titus 2.12erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et sæcularia desideria, sobrie, et juste, et pie vivamus in hoc sæculo,
Wb. 31c16 MS➚Thes. I 701➚ seculo: isdo fordoncain ['it is for this purpose it teaches us.']
Titus 2.13exspectantes beatam spem, et adventum gloriæ magni Dei, et Salvatoris nostri Jesu Christi :
Wb. 31c17 MS➚Thes. I 701➚ nostri: anaranethem ['when we expect.']
Titus 2.14qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum.
Wb. 31c18 MS➚Thes. I 701➚ iniquitate: .i. bói ní roglante and ['i.e. there was something to be purified there.']
Wb. 31c19 MS➚Thes. I 701➚ acceptabilem: inelluch coirp crist ['in union with Christ’s Body.']
Titus 2.15Hæc loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat.
Wb. 31c20 MS➚Thes. I 701➚ loquere: pridach
Wb. 31c21 MS➚Thes. I 701➚ imperio: coforṅgairiu apstil ['with an apostle’s command.']
Wb. 31c22 MS➚Thes. I 701➚ contemnat: .i. napachondarcell ocfócru apecctha dochách ['i.e. be not indulgent in proclaiming his sin to every one.']
Titus 3.1Admone illos principibus, et potestatibus subditos esse, dicto obedire, ad omne opus bonum paratos esse :
Titus 3.2neminem blasphemare, non litigiosos esse, sed modestos, omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines.
Wb. 31c23 MS➚Thes. I 701➚ homines: ciatroillet ciniarillet .i. amicís et inimicís ['whether they deserve it, or deserve it not.']
Titus 3.3Eramus enim aliquando et nos insipientes, increduli, errantes, servientes desideriis, et voluptatibus variis, in malitia et invidia agentes, odibiles, odientes invicem.
Wb. 31c24 MS➚Thes. I 701➚ autem: tacair cense ocinforcitul eramus enim rl. ['meet is gentleness in the teaching.']
Wb. 31c25 MS➚Thes. I 701➚ desiderís: .i. arniargart recht díinn ['i.e. for the Law forbade us not.']
Wb. 31d1 MS➚Thes. I 701➚ odientes: .i. arnóis rechto manetar ['i.e. we folk of the Law mutually.']
Titus 3.4Cum autem benignitas et humanitas apparuit Salvatoris nostri Dei,
Wb. 31d2 MS➚Thes. I 701➚ benegnitas: .i. isdoseirc móir (do)dech(uid airitiu colno dochrist) ['i.e. it is for great affection that there has come the taking of flesh by Christ.']
Wb. 31d3 MS➚Thes. I 701➚ nostri: airitiu colno do ['the taking of flesh by Him.']
Titus 3.5non ex operibus justitiæ, quæ fecimus nos, sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renovationis Spiritus Sancti,
Wb. 31d4 MS➚Thes. I 701➚ iustitiae: .i. niognímaib fírinne rechto ['i.e. not by works of (the) righteousness of (the) Law.']
Wb. 31d5 MS➚Thes. I 701➚ nos: ante aparationem dei nochdaleinn bafirinne ['yet we supposed it was righteousness.']
Wb. 31d6 MS➚Thes. I 701➚ fecit: .i. ni arfírinni rechto immurgu ronnhícc sed misericordia eius ['i.e. not, however, for (the) righteousness of (the) Law has He saved us, sed, etc.']
Titus 3.6quem effudit in nos abunde per Jesum Christum Salvatorem nostrum :
Titus 3.7ut justificati gratia ipsius, hæredes simus secundum spem vitæ æternæ.
Titus 3.8Fidelis sermo est : et de his volo te confirmare : ut curent bonis operibus præesse qui credunt Deo. Hæc sunt bona, et utilia hominibus.
Wb. 31d7 MS➚Thes. I 701➚ praeesse: dochách ['to every one.']
Wb. 31d8 MS➚Thes. I 701➚ Domino: .i. hore attaat in fide ['i.e. because they are in fide.']
Titus 3.9Stultas autem quæstiones, et genealogias, et contentiones, et pugnas legis devita : sunt enim inutiles, et vanæ.
Wb. 31d9 MS➚Thes. I 701➚ autem: .i. nitat utilia sidi ['i.e. they are not utilia.']
Wb. 31d10 MS➚Thes. I 701➚ uanae: .i. nítarcat torbe ['i.e. they produce no profit.']
Titus 3.10Hæreticum hominem post unam et secundam correptionem devita :
Wb. 31d11 MS➚Thes. I 702➚ deuita: .i. nachitochthad friachoscc ní besíre ['i.e. let him not wear thee out in admonishing him any longer.']
Titus 3.11sciens quia subversus est, qui ejusmodi est, et delinquit, cum sit proprio judicio condemnatus.
Wb. 31d12 MS➚Thes. I 702➚ delinquit: nád deni ní arachosc ['who does nothing for the admonition given to him.']
Titus 3.12Cum misero ad te Artemam, aut Tychicum, festina ad me venire Nicopolim : ibi enim statui hiemare.
Wb. 31d13 MS➚Thes. I 702➚ Tithicum: .i. doanad dartéssi siu arnafarcabtis cen forcitlaid ['i.e. to remain in thy stead lest they should be left without a teacher.']
Wb. 31d14 MS➚Thes. I 702➚ hiemare: .i. arromertussa buith and angaimredsa ['i.e. I have determined to be there this winter.']
Titus 3.13Zenam legisperitum et Apollo sollicite præmitte, ut nihil illis desit.
Wb. 31d15 MS➚Thes. I 702➚ desit: diaforcitul arṁbateolig forcitil ['of their instruction that they may be versed in teaching.']
Titus 3.14Discant autem et nostri bonis operibus præesse ad usus necessarios : ut non sint infructuosi.
Wb. 31d16 MS➚Thes. I 702➚ nostri: .i. cidarmuinterni mattú ['i.e. even our household as well as thou.']
Wb. 31d17 MS➚Thes. I 702➚ infructuosi: .i. amal astoisc fribiathad naforcitlaide ɫ. amal astoisc frifoirbthetid caingníme naforcitlaide fadesine ['i.e. as it is need to support the teachers, or, as it is need for the perfecting of the good deeds of the teachers themselves.']
Titus 3.15Salutant te qui mecum sunt omnes : saluta eos qui nos amant in fide. Gratia Dei cum omnibus vobis. Amen.
Wb. 31d18 MS➚Thes. I 702➚ omnes: berir doimchomarc uaidib ['a salutation to thee is brought from them.']
← previous next →  
Loading image viewer…